Revelation 21:1 - A New Heaven and a New Earth (2024)

Verse (Click for Chapter)

New International Version
Then I saw “a new heaven and a new earth,” for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.New Living Translation
Then I saw a new heaven and a new earth, for the old heaven and the old earth had disappeared. And the sea was also gone.English Standard Version
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.Berean Standard Bible
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had passed away, and the sea was no more.Berean Literal Bible
And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea is no more.King James Bible
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.New King James Version
Now I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away. Also there was no more sea.New American Standard Bible
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.NASB 1995
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.NASB 1977
And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.Legacy Standard Bible
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.Amplified Bible
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away (vanished), and there is no longer any sea.Christian Standard Bible
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.Holman Christian Standard Bible
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea no longer existed.American Standard Version
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.Aramaic Bible in Plain English
And I saw new Heavens and a new Earth, for the former Heavens and the former Earth had departed, and the Sea was no more.Contemporary English Version
I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared, and so had the sea. Douay-Rheims Bible
And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth was gone, and the sea is now no more. English Revised Version
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.GOD'S WORD® Translation
I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and earth had disappeared, and the sea was gone.Good News Translation
Then I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth disappeared, and the sea vanished. International Standard Version
Then I saw a new heaven and a new earth, because the first heaven and the first earth had disappeared, and the sea was gone. Literal Standard Version
And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more;Majority Standard Bible
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had passed away, and the sea was no more.New American Bible
Then I saw a new heaven and a new earth. The former heaven and the former earth had passed away, and the sea was no more.NET Bible
Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and earth had ceased to exist, and the sea existed no more.New Revised Standard Version
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.New Heart English Bible
I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.Webster's Bible Translation
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and there was no more sea.Weymouth New Testament
And I saw a new Heaven and a new earth; for the first Heaven and the first earth were gone, and the sea no longer exists.World English Bible
I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more. Young's Literal Translation
And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;Additional Translations ...

Ellicott's Commentary for English Readers

XXI.

THE FINAL REGENERATION.--ALL THINGS NEW: NEW HEAVENS; NEW EARTH; NEW JERUSALEM (Revelation 21:1 to Revelation 22:5).

THE NEW HEAVENS AND NEW EARTH.

(1) And I saw a new heaven . . .--The hope of the renewal and restitution of all things had been long cherished. Earlier prophets had sanctioned the hope: Isaiah had told of new heavens and new earth (Isaiah 65:17); Ezekiel had closed his prophecy with the splendid vision of a renewed land of promise (Ezekiel 40-48); Christ Himself had spoken of the era which He inaugurated as the regeneration (Matthew 19:28); His followers soon caught the truth that the outcome of the gospel age would be the realisation of all those marvellous visions with which prophets had sustained the fainting hopes of the people of God. The hope was not to be for ever receding as new height after height was surmounted. It will not always be said, "The days are prolonged, and every vision faileth" (Ezekiel 12:22). The fulfilment may seem to tarry; the unbelieving might doubt or scoff (Matthew 24:43; 1Thessalonians 5:2; 2Peter 3:4); but those who felt that the gospel was a power of spiritual regeneration, making all things new (2Corinthians 5:17), learned to look forward to the widest and fullest restoration, and to expect new heavens and a new earth wherein dwelleth righteousness (2Peter 3:13). The characteristic word which runs throughout the description is the word "new." All things are to be made new: the heavens and earth are new; the Jerusalem is new. There are two words which are translated new in our English version: one of these (neos) relates to time; the other (kainos) relates to quality. The one would be applied to what had recently come into existence; the other to what showed fresh features. The tomb, for example, in which our Lord's body was laid was new, not in the sense that it had been recently hewn out of the rock, but in the sense that it had never been used before; it may have been long made, but it was one wherein never man was yet laid. To describe it the second word (kainos) is used (Matthew 27:60 and John 19:41). In the same way, the wine-skins (called "bottles" in our English version) required for the new wine were not necessarily wine-skins only just prepared for service, but they were skins which had not grown withered, but retained their freshness and elasticity. Here, again, the second word (kainos) is employed to describe them. Now, it is this latter word which is used throughout this chapter, and, indeed, throughout the book of Revelation. The newness which is pictured is the newness of freshness: the old, decaying, enfeebling, and corrupting elements are swept away. The aspects and features which will surround the inhabitants of that new earth will be full of novelty to satisfy the progressive instincts of our nature; but the imagery no less conveys the assurance that the conservative instinct, which clings to what is old, and finds sanctity in the past, will not be disregarded. All things may be new, full of fresh and fair beauty; but all things will not be strange; there must be some correspondency between the old and the new, when the new things are called new heavens, new earth, new Jerusalem. The description is figurative, but the spirit of it implies that in the restitution age the sweetness of things loved and familiar will blend with the charm of all that is fresh and new. . . .

Pulpit Commentary

Verse 1. - And I saw. The usual introduction to a new vision (cf. Revelation 20:11, etc.). Having described the origin and progress of evil in the world, the final overthrow of Satan and his adherents, and the judgment when every man is rewarded according to his works, the seer now completes the whole by portraying the eternal bliss of the redeemed in heaven (cf. on Revelation 20:10). The description is based upon Isaiah 60. and Ezekiel 40, et seq.; especially the latter, which follows the account of God and Magog, as does this. A new heaven and a new earth. The dispute as to whether a new creation is intended, or a revivified earth, seems to be founded on the false assumption that the dwellers in heaven must be localized in space (cf. Isaiah 65:17, "I create new heavens and a new earth;" also Isaiah 66:22; 2 Peter 3:13). For the first heaven and the first earth were passed away. The Revisers follow B and others in reading ἀπῆλθον, and render it by the English perfect tense. In א, A, is read ἀπῆλθαν, while other manuscripts give ἀπῆλθεν and παρῆλθε. The first heaven and earth; that is, those now existing pass away as described in Revelation 20:11. And there was no more sea; and the sea no longer exists. The threefold division of heaven, earth, and sea represents the whole of this world (cf. Revelation 10:6). Some interpret the sea symbolically of the restless, unstable, wicked nations of the earth, which now exist no longer; others understand the absence of sea to typify the absence of instability and wickedness in the New Jerusalem. Parallel Commentaries ...

Greek

Then
Καὶ (Kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

I saw
εἶδον (eidon)
Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's 3708: Properly, to stare at, i.e. to discern clearly; by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear.

a new
καινὸν (kainon)
Adjective - Accusative Masculine Singular
Strong's 2537: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new

heaven
οὐρανὸν (ouranon)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 3772: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

a new
καινήν (kainēn)
Adjective - Accusative Feminine Singular
Strong's 2537: Fresh, new, unused, novel. Of uncertain affinity; new

earth,
γῆν (gēn)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 1093: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.

for
γὰρ (gar)
Conjunction
Strong's 1063: For. A primary particle; properly, assigning a reason.

the
(ho)
Article - Nominative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

first
πρῶτος (prōtos)
Adjective - Nominative Masculine Singular
Strong's 4413: First, before, principal, most important. Contracted superlative of pro; foremost.

heaven
οὐρανὸς (ouranos)
Noun - Nominative Masculine Singular
Strong's 3772: Perhaps from the same as oros; the sky; by extension, heaven; by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

earth
γῆ (gē)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 1093: Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe.

had passed away,
ἀπῆλθαν (apēlthan)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 565: From apo and erchomai; to go off, aside or behind, literally or figuratively.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

the
(hē)
Article - Nominative Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

sea
θάλασσα (thalassa)
Noun - Nominative Feminine Singular
Strong's 2281: Probably prolonged from hals; the sea.

was
ἔστιν (estin)
Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 1510: I am, exist. The first person singular present indicative; a prolonged form of a primary and defective verb; I exist.

no
οὐκ (ouk)
Adverb
Strong's 3756: No, not. Also ouk, and ouch a primary word; the absolute negative adverb; no or not.

more.
ἔτι (eti)
Adverb
Strong's 2089: (a) of time: still, yet, even now, (b) of degree: even, further, more, in addition. Perhaps akin to etos; 'yet, ' still.

Links

Revelation 21:1 NIV
Revelation 21:1 NLT
Revelation 21:1 ESV
Revelation 21:1 NASB
Revelation 21:1 KJVRevelation 21:1 BibleApps.com
Revelation 21:1 Biblia Paralela
Revelation 21:1 Chinese Bible
Revelation 21:1 French Bible
Revelation 21:1 Catholic BibleNT Prophecy: Revelation 21:1 I saw a new heaven (Rev. Re Apocalypse)

Revelation 21:1 - A New Heaven and a New Earth (2024)
Top Articles
Latest Posts
Article information

Author: Tuan Roob DDS

Last Updated:

Views: 5783

Rating: 4.1 / 5 (62 voted)

Reviews: 85% of readers found this page helpful

Author information

Name: Tuan Roob DDS

Birthday: 1999-11-20

Address: Suite 592 642 Pfannerstill Island, South Keila, LA 74970-3076

Phone: +9617721773649

Job: Marketing Producer

Hobby: Skydiving, Flag Football, Knitting, Running, Lego building, Hunting, Juggling

Introduction: My name is Tuan Roob DDS, I am a friendly, good, energetic, faithful, fantastic, gentle, enchanting person who loves writing and wants to share my knowledge and understanding with you.